1.CƠ SỞ PHÁP LÝ
2.DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG LÀ GÌ?
Dịch thuật công chứng là việc dịch lại những tài liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích khác theo nhu cầu của khách hàng dịch thuật. Dịch thuật công chứng bao gồm 2 công việc là dịch thuật và công chứng bản dịch:
– Dịch thuật là quá trình chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà vẫn đảm bảo tương đồng về ý nghĩa, nội dung chính xác so với bản gốc.
- Người dịch phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng.
- Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện.
- Bản dịch chỉ được chấp nhận công chứng nếu được dịch bởi các công ty dịch thuật hay cộng tác viên dịch thuật liên kết với các đơn vị công chứng.
– Công chứng bản dịch là quá trình chứng thực chữ ký người dịch của Phòng tư pháp Quận, Huyện (công chứng tư pháp) hoặc công chứng bản dịch của Văn phòng công chứng (công chứng tư nhân). Những tài liệu sau khi được dịch xong sẽ được đưa đến Phòng tư pháp hoặc văn phòng công chứng (thường là văn phòng công chứng) để chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc công chứng có chữ ký của người dịch đã được niêm yết tại Phòng tư pháp).
3. KHI NÀO CẦN DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG
Tất cả các giao dịch, thủ tục, giấy tờ, hồ sơ liên quan đến nước ngoài ví dụ như hồ sơ du học, làm hồ sơ xin VISA, giấy phép lao động, xuất khẩu lao động, thủ tục xuất nhập khẩu hàng hóa… đều cần được dịch thuật công chứng.
Hãy gọi cho chúng tôi theo số:
Tổng đài: 028.7777.5678 (30 lines)
Điện thoại di động (Zalo/Viber): 0934234777 – 0938234777 – 0936234777
Email: [email protected]
Vui lòng liên hệ để được tư vấn và báo giá chi tiết:
Ms Đặng Thị Thu Sương
Điện thoại: 0934234777 |
Mr. Huỳnh Mẫn Email: [email protected] Language: English. |